IDENTIFICATION OF STUDENT’S LEXICAL ERROR IN TRANSLATING ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN
Abstract
This research identifies students’ lexical errors in translating English text into Indonesian at Open University (Universitas Terbuka). The lexicon is essential in a translation. A good and acceptable translation should be able to successfully render the message of the source language into the target language by using the appropriate lexicon. The incorrect lexical choice will distort the source language's message. A translation test was administered to 35 students as part of the data collection process. The finding shows some students wrongly order the word in a sentence as the result of word by word translation and they translate it using dictionary and translation machine like Google translate so that it still has errors in sentence or word. In addition, some of the students translate English text into Indonesian word by word. So that the translation did not correspond with the meaning of the text. Even though they used a dictionary, but they did not understand the text perfectly.
Keywords
Full Text:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.31000/globish.v11i1.5511
Article Metrics
Abstract - 784 PDF - 601Refbacks
- There are currently no refbacks.
Globish
Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris
Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan
Universitas Muhammadiyah Tangerang
Jl. Perintis Kemerdekaan I/33, Cikokol
Kota Tangerang, Indonesia
e-mail: globish_journal@umt.ac.id
Globish (p-ISSN: 2301-9913 | e-ISSN: 2301-9913) is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.